
1. 學佛人要懂得愛眾生、愛國家、愛人民,慈悲和諧,這是一種善緣。
A positive affinity is formed when we, as Buddhist practitioners, show love for all sentient beings, our countries, and our fellow citizens, and when we are compassionate and peaceful.

2. 人應當自做皈依,皈依自性三寶,自己皈依自己的佛、法、僧,佛在心中,法在行中,僧在戒中。
We should take refuge in the Triple Gem of our own nature — the Buddha, the Dharma, and the Sangha. We take refuge in our innate Buddha, Dharma, and Sangha: to have the Buddha in our minds, to practise the Dharma in our daily life, and to emulate the Sangha by observing the precepts.

3. 一切自然來,自然去,自然是什麼? 自然就是緣。 有了緣,才能隨緣。
Everything ebbs and flows, such is the way of nature. Following the way of nature is according with conditions. Only when conditions arise can we act in accordance with them.

4. 真正限制、阻礙、埋沒你自己的,永遠只會是你自己。
We are always our own greatest limitation, obstruction, and hindrance.

5. 福來自於懂得布施的一顆心,福隨心來,懂得布施的人才有福氣。
Blessings come from a generous heart. Those who give are the most blessed.

6. 多少人活在自己緣生緣滅中,情緒受控於智商,智商受控於境界。 境界如花朵在花園中一樣,需要澆灌才能茁壯生長。
Many people are caught up in the arising and ceasing of their own karmic conditions. Our emotions are controlled by our intelligence, and our intelligence is subject to our state of mind. Our state of mind requires cultivation to develop, just like flowers in a garden require our care to flourish.

7. 愚痴的人一直想讓大家了解他,經常了解自己的人才是有智慧的人。
The ignorant seek understanding from others; the wise endeavour to understand themselves.

8. 當一個人拿起佛書的時候,當一個人想幫助別人的時候,他的福分和因緣就開始種下。 當一個人想對別人好的時候,他已經種下福田。 當你得到一本佛書,你就種下了佛的種子。